/> 《吻别》描述的是失恋的人,在分别的时候,那种不舍和伤感,而英文版的歌词描述的却完全是另外一种意思。
歌曲表达的是爱人之间的甜蜜,默契和真心,用真心交换爱意,是一个爱人用真诚表达自我的歌曲!
如果说前者是漫天大雪下,离别之后的凄凉和伤感的话,那么这首英文版本的歌曲表达的意思却恰恰是给孤独者一份慰藉!
也正因为如此,所以很多米国的观众都很诧异,他们不明白,为什么这样一首歌曲,却会让那么多的华国观众落泪?因为在他们听来,这首歌似乎不会是这样的感受啊!
不过歌曲的旋律很美,而且在不同的歌词的演绎下,给人的感觉是完全不同的!
所以,就造成了一种很奇怪的局面,米国观众这边只是觉得这首歌很不错,很好听,听起来虽然不是那种很欢乐的感觉,但是却也不至于落泪。
而华国观众这边却一个个也有些迷糊地看着米国的观众的反应,很多人觉得很奇怪,特么的,难道米国人天生没心没肺么?就没有过失恋?没有过别离的伤感?
当然了,华国观众这边也有很多懂英文的,可是因为之前的中文版先入为主,所以他们再听英文版的《吻别》感觉就特别的奇怪了!
而那些歌手和原创作词作曲人,听了这首双语版本的歌曲之后,都是一脸的惊诧莫名,因为这首歌,太神奇了,同样的旋律,可是两种语言版本的歌曲给人的感受却完全不同!
“真是太神奇了!明明是有些忧伤的旋律,可是如果没有听过中午版本的歌的话,怕是就不会有这种感觉了!这唐风,实在是妖孽啊!”一名资深作词作曲人惊叹道。
“咦,我正想说呢,这首歌,真的很奇怪,不过可以确认的一点就是,这首歌无论是旋律还是歌曲,都很契合,绝对是一首不可多得的经典之作,可是为什么偏偏两种语言的歌曲描述的意境却完全不同!我还是头一次听到这么奇怪的歌曲!”另外一名原创音乐人也是惊诧地道。
“你们看那些米国的观众的反应,再看看我们华国观众的反应就知道了,这首歌曲,真是绝了,可以让人哭,又能让人笑!太神奇了!”
这首歌曲造就了两种截然不同的感受,让人们大呼神奇的同时,也都对唐风的才华感到震惊!
而有两个原本对唐风还不是很服气的原创音乐人,此刻完全服气了,他们就是之前也同样被音协邀请参与最后一张邀请函的角逐的人。
现在听到这首歌曲,他们两个人面面相觑,这样的歌曲,打死他们也写不出来,难怪音协那些人,会有这样的决定!
在米国的一家大学的学生公寓内!
一名华国留学生,和几名米国学生都正坐在电视机前观看《华米歌会》!
“爱丽丝!你们好奇怪啊,为什么这样的歌曲,你们听了却会流泪?可是这首歌曲,我觉得没有那么悲伤啊!”被称做爱丽丝的女孩是一名华国留学生!而询问她的人是她的舍友!
“这首歌的中文和英文所表达的意思是完全不同的!你们不懂中文,所以只听英文版的话,自然没有那种感觉,可是中文版描述的意思是恋人分手时候的吻别,是一首凄美的失恋物语,而英文版的歌词描述的却是另外一种截然不同的意思,所以你们没有我这样的感受也很正常!”爱丽丝?陈解释道。
“oh,my god,这个唐也太厉害了吧,同样的旋律,却通过填词,唱出完全不同的两种意境,他实在是太天才了!”爱丽丝的米国舍友听了爱丽丝的解释之后,一脸的惊讶之色!(未完待续。)